返回列表 發帖

牛栢葉譯Albert Yip 菜單失禮人 九成亂來 港酒家歸咎內地生操刀

【明報專訊】謎語一則﹕Albert Yip,猜一種食物——「答案」竟是牛栢葉!網上近日流傳天水圍    一間酒家的火鍋餐單,其英文翻譯被評為「笑爆嘴」,成為熱話,被譏為「大陸化翻譯」,如手打魚蛋是「Hand fighting fish balls」。有翻譯專家說﹕「近九成錯!這不是翻譯,是憑空揑造!我們常常笑大陸翻譯差,這次輪到香港蒙羞了!」有關酒家承認錯誤,歸咎請了內地大學生翻譯出事,已付錢找專人改正。

MADE IN CHINA
SOSAD~~~~~~~~
還要說是大學生,他根本連小學生都不如....

如手打魚蛋是「Hand fighting fish balls」

港式文化....
有興趣打羽毛球可找我

TOP

原帖由 AMD 於 2010-3-21 12:46 AM 發表
如手打魚蛋是「Hand fighting fish balls」

港式文化....

港式翻譯特色

TOP

返回列表